新闻中心
中国将对外开放会计和审计领域投资
时间:2016-06-03 14:28来源:未知 作者:admin 点击:


China will lift restrictions to investments by foreign firms in a range of service industry sectors, including e-commerce, logistics, accounting and auditing, the China Securities News quoted commerce minister Gao Hucheng as saying.

中国证券报引用国家商务部部长高虎城的发言:“中国将会解除包括电子商务、物流、会计、审计等服务型行业的外企投资限制。”

Gao said China would also promote the orderly opening of other service fields including finance, education, culture and health care, the report published on Saturday said without elaborating or giving a time-frame.

高部长还指出中国将会有序地开放包括金融、教育、文化和医疗在内的其他服务领域,但是在他的报告中并未给出具体的时限。

China’s trade in services would exceed $1 trillion by 2020, the minister predicted. The Ministry of Commerce has previously said the value of China’s services trade was expected to exceed $750 billion this year.

高部长预估中国服务行业交易量在2020年将会超过1万亿美元。国家商务部早前也指出中国服务行业交易量将会在今年达到7千5百亿美金。

The Chinese government has been attempting to guide the economy away from a reliance on investment and exports to one largely orientated towards services and underpinned by domestic demand.

中国政府一直在尝试将中国的经济发展模式由依赖单一的大型投资或出口转为由服务业及内需带动发展。

Gao’s comments come on the eve of bilateral meetings in early June between China and the United States at which U.S. officials are poised to press their Chinese counterparts to take steps to improve the business and investment climate and open Chinese growth sectors to U.S. investment.

高部长的发言公布于即将在六月召开的中美双边会议开始前夕。美国政府打算在这次会议上就提升商业与投资环境和对美开放增长型产业投资问题向中国对手施压。


The Obama administration is negotiating a bilateral investment treaty with China, and U.S. negotiators have said they are still awaiting a new “negative list” of sectors that Beijing wants to keep off limits.

以奥巴马为首的美国政府正在协商与中国签订的双边贸易协定。同时美国的协商委员们表示他们也在等待中国公布新的仍将保留开放的产业名单。


 

文章节选自:《Deal Street Asia》
作者:John Ruwitch

翻译:国际职业资格学习中心

 
分享到: